Tag Archives: indonesia

Cantik Itu Luka (Beauty is a Wound)

Perhatian: ulasan buku ini akan ditulis dalam Bahasa Indonesia dulu, dan Bahasa Inggris berikut.

Note: this book review will be written first in Bahasa Indonesia, then English afterwards.

Novel sastra tentang seorang perempuan Indo, keluarganya dan jiwa Indonesia melalui sejarah abad 19an

Peringatan pemicu: perkosaan, perbuatan sumbang, kebinatangan, penelantaran anak, penyalahgunahan, perang, penyiksaan, penculikan, pedofilia, pernikaan anak, bunuh diri, keguguran

Walaupun saya tinggal di Indonesia untuk jumlah enam tahun, dan belajar Bahasa Indonesia di SD, SMP, SMU dan Universitas, sebelum ini saya belum pernah membaca buku novel dalam Bahasa Indonesia. Waktu saya masih remaja, bapak saya kasih kepada saya “Harry Potter dan Batu Bertuah”. Saya coba membacanya, tetapi kosa katanya terlalu susah dan saya tidak mebaca lebih dari si kembar Weasley yg ditemu pertama kali oleh Harry Potter di kereta api Hogwarts Express. Saya pernah dengar tentang buku ini dari teman-teman dan penulis lain (khususnya tentang hal realisme magis). Walaupun ada terjemahan Bahasa Inggris, saya punya keinginan untuk membaca buku ini dalam Bahasa Indonesia. Saya sekarang membaca beberapa buku untuk proyek tulisan dan buku ini ada tema relevan. Oleh karena itu, saya pesan edisi Indonesia.

Foto ini menunjukkan “Cantik Itu Luka” ditulis oleh Eka Kurniawan. Bukunya di tengah kotak batik dan tiga buku catatan batik. Sampul buku ada gambar pantai, kota, hutan dan gunung dengan warna merah dan ungu. Ada tokoh hitam yang duduk di perahu, berkelahi di pantai, gadis dan anjing yang berlari.

“Cantik Itu Luka” ditulis oleh Eka Kurniawan adalah sebuah novel tentang seorang perempuan bernama Dewi Ayu yang tinggal lagi sesudah dua puluh satu tahun kematian. Novel ini menjelaskan kenapa Dewi Ayu menutuskan untuk mati sesudah anak perempuan keempatnya lahir. Berbeda dari kakak-kakaknya, anak perempuan ini sangat jelek dan sebelum mati, Dewi Ayu kasih satu hadiah: nama Cantik. Terus, kita membaca tentang hidup Dewi Ayu sebagai orang Indo di kota Halimunda. Halimunda diokupasi oleh tentara Jepang pada Perang Dunia II dan Dewi Ayu terpaksa menjadi pelacur. Sesudah perang, Dewi Ayu menjadi pelacur yang paling terkenal dan dicintai di Halimunda. Dia punya tiga anak dari tiga bapak berbeda dan setiap anak lebih cantik dari pada yang lain. Akan tetapi, masa sesudah perang merupakan kesempatan untuk mendapat kemerdekaan dari Belanda dan membayang negeri baru. Ada tiga cowok yang menjadi sangat berkuasa pada waktu ini: Shodancho, Kamerad Kliwon dan Maman Gendeng. Siapa yang menang perang untuk jiwa Indonesia dan menikah anak perempuan cantik Dewi Ayu?

Novel ini mencerita sejarah Indonesia dari perspektif unik. Dengan pergunaan realisme magis dan tema yang mengerikan, Eka Kurniawan menunjukkan peristiwa yang paling jelek pada periode Perang Dunia II, Revolusi Nasional Indonesia, Penumpasan PKI dan mungkin juga Petrus. Tokoh-tokoh Dewi Ayu, anaknya dan suaminya mengalamkan peristiwa ini dengan berbeda dan jelas bahwa orang perempuan sangat mudah diserang oleh tentara, preman dan bahkan keluarganya. Dewi Ayu sangat praktis, dan tanpa emosi dia menderita dan mengambil tindakan untuk memastikan dia dan anaknya aman. Kadang-kadang ada peristiwa yang tidak bisa dijelaskan seperti orang yang hidup lagi, cium yang berapi, babi yang menjadi manusia dan kutukan yang tidak bisa dipatahkan. Eka Kurniawan menggunakan hal ini untuk membuat emosi Halimunda semakin keras. Gaya menulisnya sering seperti dogeng.

Akan tetapi, buku ini tidak mudah dibaca. Walaupun memang ada banyak kosa kata yang saya belum tahu (sesudah selesai buku ini, saya mengisi tiga buku catatan dengan kosa kata Bahasa Indonesia!), itu bukan masalahnya. Masalanya sebetulnya tema. Ada banyak kekerasan, banyak perkosaan dan banyak hal yang didaftarkan di atas yang sulit dibaca. Walaupun saya paham ada hal yang harus didiskusikan, Eka Kurniawan menulis tentang hal jelek dengan terlalu banyak perincian, dan saya merasa tidak nyaman membaca buku ini.

Walaupun ini buku yang penting dan menarik, itu juga buku sulit dan sering mengerikan.

Literary novel about an Indo woman, her family and the soul of Indonesia through 19th century history

Content warning: rape, incest, bestiality, child abandonment, abuse, war, torture, kidnapping, pedophilia, child marriage, suicide, miscarriage

Although I lived in Indonesia for a total of six years, and studied Indonesian in primary school, high school and university, before now I have never read a book in Bahasa Indonesia. When I was still a teenager, my dad gave me a copy of “Harry Potter and the Philosopher’s Stone”. I tried to read it, but the vocabulary was too difficult and I didn’t read further than the Weasley twins met for the first time by Harry Potter on the Hogwarts Express train. I had heard about this book from friends and other writers (especially about the issue of magic realism) Although there is an English translation, I wanted to read it in Bahasa Indonesia. I’m currently reading several books for a writing project and this book has relevant themes. As a result, I ordered an Indonesian edition.

Image is of “Cantik Itu Luka” written by Eka Kurniawan. The book is between a batik box and three batik notebooks. The cover is of a beach, city, forest and mountains in red and purple. There are black figures sitting in a boat, fighting on the beach, a girl and dogs running.

“Beauty is a Wound” by Eka Kurniawan is a novel about a woman called Dewi Ayu who lives again after twenty one years of being dead. This novel explains why Dewi Ayu decided to die after her fourth child was born. Unlike her sisters, this girl is extremely ugly and before dying, Dewi Ayu gives her one gift: the name Beauty. Next, we read about Dewi Ayu’s life as an Indo person in the city of Halimunda. Halimunda was occupied by the Japanese army during World War II and Dewi Ayu is forced to become a sex worker. After the war, Dewi Ayu becomes the most famous and beloved sex worker in Halimunda. She has three children from three different fathers and each child is more beautiful than the next. However, the time after the war is an opportunity to achieve independence from the Netherlands and imagine a new nation. There are three men who become very influential during this time: Shodancho, Kamerad Kliwon and Maman Gendeng. Who will win the war for the soul of Indonesia and marry Dewi Ayu’s beautiful daughters?

This novel depicts Indonesia’s history from a unique perspective. With the use of magic realism and horrifying themes, Kurniawan whos the most ugly events during World War II, the Indonesian National Revolution, the Indonesian Communist Purge and perhaps even the Petrus Killings. The characters of Dewi Ayu, her children and their husbands experiences these events differently and it is clear that women are especially vulnerable to the army, thugs and even their own families. Dewi Ayu is very practical, and without emotion she endures and takes action to ensure that she and her children are safe. Sometimes there are events than cannot be explained like people coming back to life, fiery kisses, pigs who become people and curses that cannot be cursed. Eka Kurniawan uses these elements to make Halimunda’s emotions even more intense. His writing style is often like fables.

However, this book is difficult to read. Although there is plenty of vocabulary that I didn’t know yet (after finishing this book, I had filled three notebooks with Indonesian vocabulary!), that wasn’t the problem. The problem was actually the themes. There is lots of violence, lots of rape and lots of the things listed above that are difficult to read. Although I understand there are things that need to be discussed, Eka Kurniawan writes about gross things with far too much detail, and I felt really uncomfortable reading this book.

Although this is an interesting and important book, it is also a difficult book that is often horrifying.

1 Comment

Filed under Book Reviews, Historical Fiction, Magic Realism

Under Your Wings / The Majesties

Dark mystery about a wealthy Chinese-Indonesian family

Content warning: family violence, racial violence

When I first heard about this book, I knew immediately that it was a book I wanted to read. I lived in Indonesia for 5 years when I was very young, and another year for university, but have not read nearly as much fiction by Indonesian authors or set in Indonesia as I would like. I was already familiar with this author from her translation work, and after a bit of trouble finding a physical copy of the book (it has been republished in America under a different title), I found out that it was available as an audiobook. I was training for a run with one of my dogs (that we ended up not being able to go to anyway), and it was the perfect length and topic for my next listen.

Image is of the audiobook cover of “Under Your Wings” by Tiffany Tsao. The cover has a picture of a woman in profile with her hair up in a bun against a plain white background. She is in black and white with a red butterfly covering her eyes. The cover has the words “Blood is thicker than water, but poison trumps all” in red.

“Under Your Wings” (published in the USA as “The Majesties”) by Tiffany Tsao and narrated by Nancy Wu is a mystery novel about a young woman called Gwendolyn Sulinado who is the sole survivor of a mass murder. As she lies in hospital on the brink of death, she reflects on her life and upbringing and tries to piece together what caused her twin sister Estella to poison her entire wealthy Chinese-Indonesian family.

This was a very enjoyable book for me and had lots of elements to hook me and keep me hooked. I have been lucky enough to attend some enormous Chinese weddings in South-East Asia and have experienced first hand some of the opulence that comes along with them, and I loved Tsao’s casual yet compelling descriptions of the wealth enjoyed by Gwendolyn’s family. While at university, I wrote a paper on the racism experienced by Chinese-Indonesians, particularly during the May 1998 riots, and I thought Tsao’s novel explored this historic racial tension from a unique and insightful point of view. Tsao acknowledges the privilege enjoyed by the Sulinados and other families in similar positions, and the necessary political deals and exploitation that leads to such extreme wealth. Tsao also acknowledges the tension between pribumi and Chinese-Indonesians goes two ways as discovered by Gwendolyn when exploring her family’s history.

Tsao also examines the issue of intermarriage between powerful families and how money, prestige and reputation are sometimes put before the safety and wellbeing of individual family members. One of my favourite parts of the book, however, was reading about Gwendolyn’s work mixing genetic engineering (something I love to read about), her passion for entomology and fashion to create beautiful dynamic garments. Wu was a perfect narrator for this story and her ear for accents captured the nuance of Chinese-Indonesians not only of different genders and ages, but who had studied in Australia as compared to the USA.

I think probably the only thing that I wasn’t completely sure about was the twist at the end. Without giving anything away and not to say that the ending didn’t fit the narrative, I felt that the story was already so delicate and complex, I didn’t think that it needed one more final reveal to make its point.

A beautifully written and beautifully narrated book that had me from the get-go.

1 Comment

Filed under Audiobooks, Australian Books, Book Reviews, General Fiction, Mystery/Thriller

The Buru Quartet (Tetralogi Buru)

Content warning: colonialism, racism

This series was given to me as a 21st birthday present by some family friends, and I must admit that was a very long time ago. They were no longer banned in Indonesia, and although I was nevertheless a little nervous about it, I decided to take them with me when I studied in Java for a year. I definitely finished the first book and had at the very least begun the second, but while I was over there, my third book went missing. It took some time of scouring op shops and the Lifeline Book Fair before I finally found another copy in this set. It’s a beautiful set, and it’s been gathering dust on my shelf far too long. Some relevance to research I’ve been doing recently and the Year of the Asian Reading Challenge finally encouraged me to give this series another go. I also found out that last year the first book was adapted into a really great and well-cast film which is currently on Netflix.

“The Buru Quartet” by Pramoedya Ananta Toer and translated from Bahasa Indonesia by Max Lane is a series of four historical novels called “This Earth of Mankind” (Manusia Bumi), “Child of All Nations” (Anak Semua Bangsa), “Footsteps” (Jejak Langkah) and “House of Glass” (Rumah Kaca). The series is largely about Minke, a young Native Javanese man of significant family standing who, at the end of the 19th century, is permitted to study at the HBS – a secondary school typically reserved for students of Dutch or Eurasian (Indo) heritage. One day, an Indo classmate invites him to visit another Indo friend at his family’s home. Despite being on of the most educated Natives in Java, Minke is struck by the impressive Nyai Ontosoroh, a Javanese woman who is both concubine to a Dutch man and single-handedly managing his estate and business without ever having been formally educated. Minke is also struck by Nyai’s beautiful Indo daughter Anneleis. Growing close to this unusual family sets Minke on a new path of enlightenment and understanding about the true nature of colonialism. Already a published writer, Minke begins to write about his observations of inequality under colonial rule. When he experiences an unthinkable tragedy, he focuses his attention on how to wake a sleepy Java and navigate the subtleties of class and culture to bring a national awareness to his readers.

I cannot stress enough how excellent this series is. In it’s own right, it is a masterpiece of historical fiction combining meticulous research, characterisation (my absolute favourite character was Darsam the bodyguard) and political insight. However, I cannot write about this series without mentioning the circumstances around how it came to be published. Not unlike the historical figure Tirto Adhi Soerjo upon which his books are based upon, Toer was imprisoned under the Suharto regime and forbidden from having any writing materials on an island called Buru which became the novels’ namesake. Toer, who had spent many years researching this story before his personal library was burned, recited the story of Minke to his fellow prisoners and was eventually able to write it down. After release, Toer published his books himself where they were subsequently banned for nearly 20 years in Indonesia despite being available to great acclaim around the world. The fact that they exist at all is a veritable miracle and it is a privilege to be able to read them in Lane’s well-considered and nuanced translation.

There are so many things that I could write about these books, but I think that I’ll limit it to two key things: it’s brilliance as a piece of historical fiction, and how well it has stood up to the test of time. If this is the result of a narrated story after a library’s worth of research was destroyed, I cannot fathom what this book would have been like had Toer not gone through so much hardship in writing it. The book is crammed full of cultural references from the Dutch East Indies at the end of the 1800s and early 1900s. Toer refers heavily to literature, art and music of the times, Native and European alike, bringing the story alive with context and colour. Toer helps the reader to understand the extremely complicated social hierarchies made up of traditional Javanese feudalism, white supremacy imported by the Dutch, emerging roles for educated and elite Javanese within the colonial bureaucracy and the uncertain position of Indos and Chinese people. Language is extremely political, and Toer introduces the reader to the concept of Malay as an egalitarian language through Minke’s initial internalised prejudices about Dutch and reluctance to write in his native Javanese. I was fascinated by the way in which Toer leads Minke to nationalistic ideas by referring to news of political movements in the Philippines and China through conversations with Dutch friends because news in the Indies was so suppressed by the colonial regime. Lane did an admirable job of capturing this nuance and providing informative yet unobtrusive notes, commentary and a dictionary in each book to help readers to understand some of this cultural context.

I think one of the most delightful and surprising things about this series is its progressiveness given it was published in the 1980s. Toer is without a doubt a feminist and the women in his books are fierce, intelligent and determined. A cornerstone of these novels is the lack of rights over children and property under Dutch colonial law that nyai have as compared with their Dutch masters. Minke is a lover of women and throughout the novels has a number of wives and lovers of all ethnicities. Each is adroit, beautiful, capable and brave and unlike his compatriots, Minke refuses to have more than one wife at a time. However, it is the issue of racism that is at the heart of this book. Minke, whose nickname is itself a distortion of a racial slur, observes racial inequality in the home, in the street and in the courts. His own education is limited by both his race and the availability of further education in the Indies and his only option is a medical school though his heart lies in writing. He observes stolen land, debt bondage and Javanese women traded to Dutch men for position and money. He observes the hierarchical nature of traditional Javanese society and how that hierarchy was exploited by the Dutch to place themselves firmly at the top. He observes how the riches of the Indies are extracted and exported with no financial benefit to his people. Eventually, Minke’s observations begin to be published and people begin to listen.

There is so much more I could write about this series, including the emergence of organisations, Toer’s handling of mental illness and the troubled policeman Pangemanann. However, I’ll stop here and just say that there is only one thing I regret about reading it which is that I didn’t read it sooner. I hope one day I can read it again in Bahasa Indonesia.

2 Comments

Filed under Book Reviews, Historical Fiction

The Fish Girl

This book was shortlisted for the 2018 Stella Prize and when I got a couple of book vouchers for my birthday last month, I knew that I wanted to spend one on this. I spent some years growing up in Indonesia, and studied the region for years at university, and I was so excited to read this story.

20180526_204158-1101406175.jpg

“The Fish Girl” by Mirandi Riwoe is a historical fiction novella based on a short story called “The Four Dutchmen” by W. Somerset Maugham. Riwoe’s story conjures a backstory for the character who is never named, but referred to as ‘the Malay trollope’. Riwoe imagines a young Indonesian girl who is hired by an Indo man to work in the kitchen of a Dutch merchant’s house. Mina is from a tiny fishing village and is very young and very naive. However, she soon settles into the routine of preparing and serving food for the master and begins to grow more confident. As time goes on, Mina is noticed by one of the master’s Dutch sailor friends as well as Ajat, a young man from her village. Despite her newfound confidence, Mina’s inexperience is taken advantage of and these men are ultimately her undoing.

This was an excellent novella. Riwoe drew on her own family knowledge as well as thorough knowledge to bring this story to life. Considering how undercooked a character she is in Maugham’s short story, this novella gives Mina a name and demands empathy from the reader when there was none originally. This book feels like a snapshot into both Indonesian culture and Dutch colonisation and it conveys so much in so little. I also loved Riwoe’s writing. I loved how she used spice and smell to bring an extra dimension to her story, and I adored her use of imagery. The similes she used were just exceptional, and completely believable as comparisons that Mina herself would use to make sense of her new life and new experiences.

I only have one criticism for this book, and it’s going to sound like a strange one, but I felt like the novella was too short. The pacing throughout the majority of the book was so perfect, but once Mina steps on the ship everything felt like it was at warp-speed. Riwoe covers all the events of “The Four Dutchmen” in only 14 pages. With all the care and detail and exactness that had been taken with the majority of the book, this part felt rushed and the situation deteriorated so quickly it was hard as a reader to keep up.

This is an excellent book and a stand-out example of the power of historical fiction to tell stories that were ignored or minimised at the time. I’m really looking forward to see more of Riwoe’s work and I am so glad that I picked this as one of my birthday books.

image of AWW badge for 2018

4 Comments

Filed under Australian Books, Book Reviews, Historical Fiction, Novella

Books for the World

Hi there, a non-review post today!

Most of you don’t know, but my family has a little book charity called Books for the World that runs projects from time to time helping to get books to those who need them.

Our latest project is helping our friends at Sekolah Gunung Merapi in Indonesia raise money to buy textbooks, fill a library and pay for much needed repairs to their school in a town ravaged in 2010 by volcanic eruptions.

You can read all about the story, the campaign and how you can help here:

https://www.chuffed.org/project/school-books-for-sekolah-gunung-merapi

Leave a comment

Filed under Books for the World, Uncategorized